プロフェッサーオートサービスの和智です。。。
最近、GS・ガソリンスタンドを略して ガススタか・・・ガソスタか・・・・ 困惑しています(笑)
最近の若い人達は、ガソスタと言います。
私世代のオジサンは、たいていガススタと言います。
調べたところ・・・・
英語では Gas Station(ガスステーション)と言います。
それを略して ガススタ
Gasには ガソリンや燃料と言う意味があります。
燃料切れを「ガス欠」と言うのと同じですね。
「ガソリンスタンド」という英単語はありません(和製英語(カタカナ言葉)です。)
GS=ガソリンスタンドではなく、ガスステーションらしいです。。。
だから、略すとガススタ。。。。
JAFでもガソリンスタンドではなくガスステーションと呼んでいるらしい。。。
でも、日本ではGSを普通にガソリンスタンドと言うから、略すとガソスタ。。。。。
でも、燃料切れのガス欠をガソ欠とは言いませんよね。。。。
ん~~~~